



Kỹ năng ngôn ngữ
Thường là một phiên dịch viên người bản xứ của ngôn ngữ đích và thông thạo ngôn ngữ nguồn
Nền tảng giáo dục/chuyên môn
Cử nhân trở lên, kỹ thuật thông tin, kỹ thuật ô tô, năng lượng mới, phân tích hóa học, kỹ thuật cơ khí, truyền thông 5G, chất bán dẫn, in 3D, dữ liệu lớn, thiết bị y tế, trí tuệ nhân tạo, công nghệ sinh học, v.v.
Kinh nghiệm dịch thuật
Ít nhất 3 năm kinh nghiệm dịch thuật trong các lĩnh vực liên quan; Người hiệu đính lâu năm có ít nhất 5 năm kinh nghiệm dịch thuật trong ngành, hầu hết người hiệu đính của Lan-bridge đều có 7 đến 10 năm kinh nghiệm dịch thuật

















30+ Ngôn ngữ châu Âu
Anh, Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Ý, v.v. bao gồm 50 quốc gia và khu vực trên thế giới20+ Ngôn ngữ châu Á
Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Thái Lan, Việt Nam, Ấn Độ và hơn 30 quốc gia và vùng lãnh thổ trên thế giớiĐội ngũ Chuyên môn và kinh nghiệm
Có dịch giả chuyên nghiệp có kiến thức về luật sáng chế và các ngành liên quan;
Nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật và có khả năng hiểu ngôn ngữ pháp lý và kỹ thuật phức tạp.
Chất lượng Hệ thống kiểm soát chất lượng tiêu chuẩn hóa
Với hệ thống kiểm soát chất lượng được tiêu chuẩn hóa, thực hiện nghiêm túc Chứng nhận hệ thống quản lý dịch thuật ISO 17100 "Tiêu chuẩn chất lượng dịch thuật Lan-bridge"
Thời gian bàn giao Bàn giao nhanh chóng và linh hoạt
Phản hồi dịch vụ nhanh chóng và quy trình dịch thuật hiệu quả đảm bảo khách hàng có thể nhận được kết quả dịch thuật càng sớm càng tốt;
Dịch vụ linh hoạt, có thể điều chỉnh tiến độ dự án theo nhu cầu của khách hàng.
Giá cả Giá cả cạnh tranh
Cung cấp chiến lược giá cạnh tranh để đảm bảo bạn nhận được dịch vụ tiết kiệm chi phí;
Chính sách giá minh bạch, tránh các khoản phí ẩn.
Xử lý trước khi dịch
→ Nhu cầu của khách hàng → Phân tích nội dungDịch thuật, hiệu đính, kiểm tra chất lượng
→ Xác định phiên dịch viên → Dịch → Hiệu đính → Kiểm tra chất lượngNhân viên chuyên nghiệp hiệu đính
→ Hiệu đính lần hai của luật sư bằng sáng chếBàn giao
→ Định dạng → Bản dịch hoàn chỉnh